外資系企業で働く場合、社員に求められる英語力やスキルは業種やポジションによって異なります。しかし一般的に、社員は英語を日常的に使用するためTOEIC800点が目安だと言われています。日系企業でも海外部門は700点のハイスコアを求めています。具体的なスキルで言えば、英語でメールのやり取りが主流になるため英文が書けることや資料作成、電話会議での英会話のスキルも必要です。
あなたの目的とライフスタイルに合わせたレッスンプランをご案内します。
個人/少人数レッスン、ビジネス英語、日常英会話、資格対策、子供英語
入会されていない方でも参加できる公開レッスン実施中!【シェーン英会話】 ![]()
外資系企業で必要な英語力はメール
実際に外資系企業や日常的に英語を使用する海外部門では、TOEICの点数は採用時に参考にする目安であり業務上では実践的に英語を使用できる人材が求められます。とくにビジネス現場では英語を使う機会が一番多いのはメールのやりとりです。そのため英文でメールを書く人のために基本のフォーマットを掲載しました。
基本のフォーマットを覚えてしまえばあとは必要に応じて文章を付け足すだけ。日本のビジネスレターのように時候のあいさつがないのでシンプルです。
・Eメールの基本フォーマット
|
1.Salutations Dear Mr./Ms. Smith, Dear Jamie Smith, ←男性か女性か分らないときはフルネーム Dear Sir or Madam, ←誰も知り合いがいないとき
◆Dear Public Relations Director : ←〇〇部長様(コロンでもOK) ◆To whom it may concern : ←ご担当者様(とても丁寧)
2.Greeting Thank you for your time on the telephone this afternoon….. 返事の決まり文句
3.Body/Opening sentence ①WHY+リクエスト Further to our telephone conversation, I would like to confirm our meeting time and provide you with a map to our office…. ②ANSWER/ACTION
4.Conclusion
If you have any questions, please let me know. I am looking forward to seeing you there. Thank you.
5.Closing
Sincerely, (Best regards/Best wishes = カジュアル、会社の同僚に使用) ◆Yours sincerely, ←とても丁寧な表現 ◆Yours faithfully, ←Dear Sir/Madamに対応
Alex Kline ←自分の名前 *Eメールの場合レターヘッドがなく自筆の署名も入れられないため、本文の後に差出人(自分の名前)を入れます。
|
・Eメールのレイアウト
|
1.受取人の名前 役職 会社名 住所 国名
2.頭語
3.本文
4.結語
5.自分の名前をタイプ
6.差出人の名前 住所 電話番号 FAX番号 Eメールアドレス *本文の後に差出人(自分の名前)や住所等を入れます。
|
・英文レターのレイアウト
|
セミブロックは右側→ 1.差出人の住所と日付
2.受取人の氏名、住所
3.頭語(相手と状況に相応しいものを選ぶ) *頭語には「,(イギリス式のカンマ)」又は「:(アメリカ式のコロン)」 *1~2行空けて本文を書き始めます。
4.本文 I’m a college student and looking forward to studying in the U.K. Next year. I found your BSc in Environmental Studies course interesting.
Please send a new application form to the address above. Your quick response is highly appreciated. Thank you in advance. ↖フルブロック(セミブロックはインデント5文字右)
セミブロックは右側→ 5.結語
セミブロックは右側→ 6.署名(自筆で) 自分の名前をタイプ
*結語の下に自筆で署名を入れ、その下に自分の名前をタイプします。
7.追伸(必要なときのみ)
|
*手紙の本文では言いたいことを簡潔に述べるようにします。
*英文レターもEメールも使われる英語は基本的に同じです。
フルブロック式はすべて左端から本文を書き始めます。
(アメリカ、イギリス両国)
セミブロック式は、本文の各段落1行目をインデント(5文字右側に)します。
セミブロック式は ①、⑤、⑥を右側に持ってくる(差出人の住所と日付、結語、署名)
あなたの目的とライフスタイルに合わせたレッスンプランをご案内します。
個人/少人数レッスン、ビジネス英語、日常英会話、資格対策、子供英語
入会されていない方でも参加できる公開レッスン実施中!【シェーン英会話】 ![]()
外資系企業で必要な英語力はメール(具体例)
1.差出人の住所
| 1行目 | ~丁目と番地、居住番号、町村名 | 1-2-3 Odori |
| 2行目 | 区郡市名、都道府県名、郵便番号 | Chiyoda-ku, Tokyo 123-4567 |
| 3行目 | 国名 | Japan |
2.日付
| アメリカ式 | 月・日・年 | December 25, 2020 |
| イギリス式 | 日・月・年 | 25 December, 2020 |
| 1行目 | 相手の名前
(Mr./Ms.などの敬称をつける) |
Dear Mr./Ms. Smith, |
| 2行目 | 肩書き | International office manager |
| 3行目 | 会社名 | Hope University |
| 4行目 | 番地、通り名 | 28 Green Hills Street |
| 5行目 | 市や州名、郵便番号 | London, LD1 NW2 |
| 6行目 | 国名 | U.K |
Sincerely, が一般的で丁寧な表現です。「敬具」
Yours sincerely, Yours faithfully, Yours truly, などはとても丁寧な表現。「敬具」
Best wishes, Best regards, はカジュアルな感じで会社の同僚などに用います。「お元気で」
| 男性 | 女性 | 性別不明
(フルネーム) |
不特定の人宛て |
|
Dear Mr. Smith,
|
Dear Ms. Smith,
(既婚女性Mrs.) (未婚女性Miss.)
|
Dear Jamie Smith,
|
Dear Sir or Madam,
係の方へ: To whom it may concern,
|
| Sincerely,
Best wishes, Best regards,
|
Sincerely,
Best wishes, Best regards,
|
Yours sincerely,
|
Yours faithfully,
Yours truly,
|
| Dear Ms. Clark,
|
in reference to A Aに関して (about)
regarding ~ ~に関して、~について
on behalf of A ① Aを代表して、Aの代理で
② Aのために、Aのことで
(be) negotiations with A Aと交渉を進めている
in response to A Aに応じて、Aに答えて
| I look forward to hearing from you.
|
1.単純現在形は、読者から返信を聞きたいという熱望のような常に正しい何かを表現するために使われます。
| I look forward to hearing from you. |
| I want to let you know about our schedule. |
2.現在進行形は、Eメールにおいて、あなたの意図を強調したいときに使うことができます。
| I‘m writing to inform you of our new product. |
| I‘m including Michael in this email to follow up with you. |
3.単純未来形と未来進行形は共に未来の計画
未来進行形は、より書き手がその計画について確かであると示唆するときに使われます。
| He will be attending a meeting that week. |
| I will let you know as soon as I find the information. |
始めの文では、この人は会議が来週あるということに確信があり、彼がそこに参加します。
一方で二つ目の文では、この人はいつその情報を手に入れられるか不確かです。
目的:
I am writing to you all regarding the future of our company.
導入:
It gives me great pleasure to announce that we are moving from the Silicon Business Centre.
Consequently, our CEO, Charles Grey, has decided that it’s time to move to a larger HQ.
結末:
| We hope and believe that this change will motivate our talented staff to create even bigger and better ideas. |
| We look forward to welcoming you to our opening gala in June. |
結果:
| Our company has increased its share in the market and our workforce has grown.
As a result, our old office is no longer big enough. |
| Our old office is no longer big enough.
Consequently, our CEO, Charles Grey, has decided that it’s time to move. |
| The last two years have seen rapid growth, with the result that our company has increased its share in the market and our workforce has grown. |
対比:
| There are many reasons for this change. However, I will mention only the most important. |
| Although there are many reasons for this change, I will mention only the most important. |
追加:
| We hope this change will lead to a great future. In addition, we look forward to hearing your opinions on the change. |
あなたの目的とライフスタイルに合わせたレッスンプランをご案内します。
個人/少人数レッスン、ビジネス英語、日常英会話、資格対策、子供英語
入会されていない方でも参加できる公開レッスン実施中!【シェーン英会話】 ![]()
まとめ
外資系企業で働きたい人や海外部門で日常的に英語を使う人に向けて基本的なメールの作成方法や具体例についてご紹介しました。ここで掲載したものは一般的にビジネスで使われているものなので参考にしてみてください。
外資系企業で働く場合、実践的に英語が使える人材が求められ英語力やスキルが評価されます。そのため実績やキャリアが重視され即戦力になる人を採用します。具体的に言うと、英語力はTOEICだと最低でも700点、できれば800点以上あれば安心です。社[…]
